Estar Guars
May. 30th, 2005 12:08 amPor fin vi el tan sonado Episodio III. Fui a la función de las once de la mañana del domingo y no había casi nadie :D
Antes que nada, hay que tener bien metidas en la cabeza unas cuantas cositas:
Los diálogos de Star Wars no son ni buenos ni malos: los diálogos de Star Wars son los diálogos de Star Wars y tienen su propia categoría
George Lucas es un buen creativo, pero no es buen realizador ni de lejos
George Lucas tiene la maravillosa habilidad de conseguir que buenos actores actúen mal
ILM rulea
Con esos conceptos aclarados, es fácil pasarla bien con la película: se busca la idea general de qué fue lo que pasó y se disfruta de los efectos especiales. Por cierto que es muy buena idea eso de saber inglés; leer los subtítulos lleva mucho tiempo y se pierde muchísimo de lo visual. Además de que los pocos a los que les di un vistazo no solo no respetaban "el espíritu" del original, sino que en ocasiones le cambiaban el sentido al traducirlo de forma literal. Interesante discutir el asunto de los aspectos de una traducción sería, pero adecuado aquí es no, y tiempo no hay.
Por cierto, ¿la gramática loca de Yoda considerar como hipérbaton se puede? xP
( Impresiones spoileadoreas al random )
En lo personal, de la Precuela me quedo con las animaciones de Clone Wars y el Episodio III. Los Ep. I y II están ahí como background, pero hasta ahí x_X
Hablando de SW en general:
¿Alguien sabe cuánto tiempo tardan de ir en planeta en planeta? A veces parece que ir de Coruscant a Naboo es como decir "voy a la tienda de la esquina a comprarme una cocacola, ahorita vengo o.o/"
Si los niños con habilidades en la Fuerza son separados de sus familias para que comiencen su entrenamiento Jedi a temprana edad, ¿no deberían tener todos (al menos los humanitos) un mismo acento? ¿Cómo es que Obi-Wan tiene acento inglés? That does puzzle me.
Siendo SW lo que es, y siendo GL quien es, ¿de verdad es relevante hacer este tipo de preguntas? o.o
"Luke, everything the Force touches is our kingdom" sigue pareciéndome gracioso :D
X-posted.
Antes que nada, hay que tener bien metidas en la cabeza unas cuantas cositas:
Con esos conceptos aclarados, es fácil pasarla bien con la película: se busca la idea general de qué fue lo que pasó y se disfruta de los efectos especiales. Por cierto que es muy buena idea eso de saber inglés; leer los subtítulos lleva mucho tiempo y se pierde muchísimo de lo visual. Además de que los pocos a los que les di un vistazo no solo no respetaban "el espíritu" del original, sino que en ocasiones le cambiaban el sentido al traducirlo de forma literal. Interesante discutir el asunto de los aspectos de una traducción sería, pero adecuado aquí es no, y tiempo no hay.
Por cierto, ¿la gramática loca de Yoda considerar como hipérbaton se puede? xP
( Impresiones spoileadoreas al random )
En lo personal, de la Precuela me quedo con las animaciones de Clone Wars y el Episodio III. Los Ep. I y II están ahí como background, pero hasta ahí x_X
Hablando de SW en general:
X-posted.